Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rtig sein

  • 1 fertig

    a
    1) готовый, законченный

    éine fértige Árbeit — готовая работа

    2) зрелый, умелый, искусный

    ein fértiger Künstler — искусный художник

    Er ist noch nicht fértig. — Он ещё не готов [не созрел].

    3) готовый, завершённый; решённый

    mit der Árbeit fértig sein — закончить работу

    Du bleibst dahéím, (und) fértig! — Ты остаёшься дома, (и) точка!

    4) готовый (к отправлению и т. п.)

    Sie sind fértig zur Ábreise. — Они готовы к отъезду.

    Auf die Plätze, fértig, los! спорт — На старт, внимание, марш!

    5) разг готовый, истощенный, вымотанный

    Dieser Lärm macht mich totál fértig. — Этот шум меня совершенно выбивает из колеи.

    Ich bin mit ihm fertig. разг — Я не желаю больше иметь с ним ничего общего. / Я больше не желаю его знать.

    fértig sein разг — 1) быть ошеломлённым [поражённым], очень удивиться 2) обанкротиться, разориться

    mit j-m fértig wérden разг — справиться с кем-л, покончить, разделаться с кем-л, одержать верх на кем-л

    mit etw. (D) fértig wérden — справиться с чем-л

    Универсальный немецко-русский словарь > fertig

  • 2 fertig

    1) гото́вый

    ein fértiger Mántel — гото́вое пальто́

    fértige Spéisen — гото́вые [дежу́рные] блю́да

    éine fértige Árbeit — гото́вая [зако́нченная] рабо́та

    die Árbeit / das Éssen ist fértig — рабо́та / еда́ гото́ва

    ich bin fértig — я гото́в, я зако́нчил рабо́ту [подгото́вку]

    schon fértig? — уже́ зако́нчил(и)?

    sie ist nie réchtzeitig fértig — она́ никогда́ во́время не (быва́ет) гото́ва

    2)

    mit etw. (D) fértig sein — зака́нчивать что-либо

    er ist mit séiner Árbeit fértig — он зако́нчил свою́ рабо́ту

    der Schríftsteller ist mit séinem néuen Buch bald fértig — писа́тель ско́ро зако́нчит свою́ но́вую кни́гу

    bist du mit dem Buch schon fértig? — ты уже́ зако́нчил (чита́ть) э́ту кни́гу?

    máchen Sie, dass Sie fértig wérden! — конча́йте же!, потора́пливайтесь!

    ich bin mit díesem Ménschen fértig — я не жела́ю бо́льше име́ть ничего́ о́бщего с э́тим челове́ком, я не жела́ю бо́льше знать э́того челове́ка

    er ist schnell mit der Ántwort fértig — он за сло́вом в карма́н не поле́зет

    ••

    mit j-m / etw. fértig wérden — спра́виться с кем-либо / чем-либо

    ich wérde mit díeser Áufgabe selbst fértig — я сам спра́влюсь с э́тим зада́нием [с э́той зада́чей]

    ich bin damít alléin fértig gewórden — я с э́тим спра́вился сам [оди́н]

    kannst du mit ihm fértig wérden? — 1) ты мо́жешь с ним спра́виться? 2) ты мо́жешь поко́нчить [разде́латься] с ним?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fertig

  • 3 fertig

    fértig a
    1. гото́вый

    ein f rtiges Kleid — гото́вое пла́тье

    ein f rtiges Manuskrpt — гото́вая ру́копись

    er ist f rtig
    1) он гото́в
    2) разг. он вы́дохся, он уста́л; он побеждё́н
    3) разг. он пропа́л; он пропа́щий челове́к; он обанкро́тился
    mit j-m, mit etw. (D) f rtig w rden
    1) поко́нчить, разде́латься с кем-л., с чем-л.
    2) спра́виться с кем-л., с чем-л.

    mchen [shen] Sie, daß Sie f rtig w rden! — конча́йте же!

    ich bin mit dem Buch bald f rtig — я ско́ро зако́нчу кни́гу

    ich kann hne ihn (nicht) f rtig w rden — я (не) могу́ обойти́сь без него́

    ich bin mit ihm f rtig — я не жела́ю бо́льше име́ть с ним ничего́ о́бщего

    f rtig!” — «внима́ние!» ( командалёгкая атлетика)

    fix und f rtig разг. — в гото́вом ви́де

    fix und f rtig sein разг.
    1) быть гото́вым, быть в по́лной гото́вности
    2) вы́биться из сил, измота́ться

    und f rtig ist der Lack [die Lube] фам. — и де́ло в шля́пе

    “schnell f rtig ist die Jgend mit dem Wort” ( Schiller) — «поспе́шно ю́ность произно́сит сло́во (кото́рым до́лжно бе́режно владе́ть)» ( Шиллер)

    2. зре́лый, уме́лый, иску́сный

    Большой немецко-русский словарь > fertig

  • 4 mit

    (D)

    ich géhe mit méinem Freund / mit méinen Bekánnten ins Muséum — я иду́ в музе́й со свои́м дру́гом / со свои́ми знако́мыми

    ich kann mit dir spazíeren géhen — я могу́ пойти́ с тобо́й гуля́ть

    er wohnt mit séinen Éltern in éinem álten Haus — он живёт со свои́ми роди́телями в ста́ром до́ме

    sie sprach mit éinem júngen Mann — она́ разгова́ривала с молоды́м челове́ком

    ich kämpfte mit mir (selbst) — я боро́лся с (сами́м) собо́й

    er árbeitet mit mir — он рабо́тает со мной

    2) на наличие, присутствие чего-либо с

    ein Mann mit zwei Kóffern — мужчи́на с двумя́ чемода́нами

    ein Téller mit Súppe — таре́лка с су́пом

    éine Kánne mit Milch — кру́жка [кувши́н] с молоко́м

    ich trínke Tee / Káffee mit Zúcker — я пью чай / ко́фе с са́харом

    ein júnges Mädchen mit schwárzem Haar und schwárzen Áugen — молода́я де́вушка с чёрными волоса́ми и чёрными глаза́ми

    zum Markt ging sie mit éiner gróßen Tásche — на ры́нок она́ ходи́ла [шла] с большо́й су́мкой

    er kam mit Blúmen und éinem Geschénk — он пришёл с цвета́ми и пода́рком

    3) на орудие, средство или способ совершения действия

    mit éinem Bléistift, mit éinem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м, автору́чкой

    mit éinem Mésser schnéiden — ре́зать ножо́м

    mit Mésser und Gábel éssen — есть при по́мощи ножа́ и ви́лки [ножо́м и ви́лкой]

    mit éinem Áuto fáhren — е́хать на (авто)маши́не

    er fliegt líeber mit dem Flúgzeug — он охо́тнее лета́ет самолётом [на самолёте]

    er fährt ins Werk mit der Métro / mit dem Bus / mit der Stráßenbahn — он е́здит [е́дет] на заво́д на метро́ / на авто́бусе / на трамва́е

    mit Geld bezáhlen — опла́чивать деньга́ми

    mit éinem Wort — (одни́м) сло́вом

    mit ánderen Wórten — други́ми [ины́ми] слова́ми

    4) на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действия

    mit Vergnügen — с удово́льствием

    mit Recht — по пра́ву

    ich tue es mit Fréude — я де́лаю э́то с ра́достью

    er kam mit Schnúpfen und Fíeber nach Háuse — он пришёл домо́й с на́сморком и температу́рой

    mit étwas Glück wirst du es schon léisten — при не́котором везе́нии ты суме́ешь э́то сде́лать [вы́полнить]

    5) на время, на наступление чего-либо

    mit der Zeit — со вре́менем

    mit den Jáhren — с года́ми

    mit jédem Tag wird es wärmer — с ка́ждым днём стано́вится тепле́е

    mit sechs Jáhren kam er in die Schúle — шести́ лет он пошёл в шко́лу

    mit 17 Jáhren ging er auf die Universität — семна́дцати лет он поступи́л в университе́т

    sie héiratete mit 20 Jáhren — она́ вы́шла за́муж в два́дцать лет

    7) на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельства

    wie steht es mit ihm? — как его́ дела́?, как его́ здоро́вье?

    wie steht es mit déiner Árbeit? — ну как (твоя́) рабо́та?, ну как у тебя́ дела́ с рабо́той?

    es steht schlecht mit ihm — его́ дела́ пло́хи

    was ist mit dir los? — что с тобо́й случи́лось?

    es ist aus mit ihm — его́ пе́сенка спе́та

    wir háben mit ihm viel verlóren — мы мно́го потеря́ли в его́ лице́

    8)

    mit etw. (D) begínnen — начина́ть с чего́-либо; нача́ть что-либо

    ich hábe mit méiner Árbeit begónnen — я на́чал свою́ рабо́ту

    der Léhrer begánn die Stúnde mit Grammátik — учи́тель на́чал уро́к с грамма́тики

    mit etw. (D) fértig sein — зако́нчить что-либо

    bist du mit déiner Árbeit schon fértig? — ты уже́ зако́нчил свою́ рабо́ту?

    mit j-m / etw. fértig wérden — спра́виться с кем-либо / чем-либо

    ich wérde mit ihm alléin fértig — я спра́влюсь с ним сам

    ich kann damít sehr gut auch óhne ihn fértig wérden — я отли́чно могу́ спра́виться с э́тим и без его́ по́мощи

    mit j-m / etw. zufríeden sein — быть дово́льным кем-либо / чем-либо

    der Léhrer ist mit ihm zufríeden — учи́тель дово́лен им

    der Léiter war mit séiner Árbeit zufríeden — руководи́тель был дово́лен его́ рабо́той

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mit

  • 5 fix

    fix a
    1. твё́рдый, определё́нный; неизме́нный, постоя́нный

    fxe Pr ise — твё́рдые це́ны

    f xes Kapitl эк. — основно́й капита́л

    ine fxe Ide — навя́зчивая иде́я

    das ist ine fxe Id e von dir — ты на э́том помеша́лся

    2. разг. прово́рный, расторо́пный, шу́стрый; бо́йкий; поворо́тливый

    ein f xer Kerl — ло́вкий па́рень, молоде́ц

    f xer!, mach fix! — живе́е!, пошеве́ливайся!

    ich w rde fix mit ihm f rtig — я жи́во с ним спра́влюсь

    fix und f rtig — в гото́вом ви́де

    fix und f rtig sein
    1) разг. быть гото́вым
    2) фам. вы́биться из сил, измота́ться

    Большой немецко-русский словарь > fix

  • 6 fix

    1. a
    1) твёрдый, определённый

    fixe Préíse — твёрдые цены

    2) австр постоянный, неизменный

    an éínem fixen Wóhnort ánsässig sein — иметь постоянное место жительства

    éíne fixe Idéé — навязчивая идея

    3) разг проворный, расторопный; бойкий, шустрый

    fix und fértig sein разг — 1) быть готовым [в полной готовности] 2) выбиться из сил 3) обанкротиться, разориться

    fix und fóxi разг — истощённый, изнурённый

    2.
    int австр проклятье!, чёрт возьми!

    Универсальный немецко-русский словарь > fix

  • 7 Sonntag

    m (-(e)s, -e)
    воскресе́нье; см. тж. Montag

    ein rúhiger Sónntag — споко́йное воскресе́нье

    ein schöner Sónntag — прекра́сное, хоро́шое воскресе́нье

    ein lústiger Sónntag — весёлое воскресе́нье

    éines schönen Sónntags — одни́м прекра́сным воскресе́ньем, в одно́ прекра́сное воскресе́нье

    ich wérde damít bis Sónntag fértig sein — я зако́нчу э́то до воскресе́нья

    am Sónntag — в воскресе́нье

    am Sónntag máchen wir éinen Áusflug — в воскресе́нье мы пойдём [пое́дем] на экску́рсию [на прогу́лку]

    am Sónntag sind die méisten Geschäfte geschlóssen — в воскресе́нье большинство́ магази́нов закры́то

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sonntag

  • 8 ziemlich

    adv

    zíémlich gut j-n kénnen*знать кого-л довольно хорошо

    2) разг примерно, приблизительно; почти

    mit der Árbeit zíémlich fértig sein — почти закончить работу

    Универсальный немецко-русский словарь > ziemlich

  • 9 roh

    roh a
    1. сыро́й

    j-n wie ein r hes Ei beh ndeln ирон. — бе́режно обраща́ться с кем-л.

    2. сыро́й, необрабо́танный; гру́бый

    ein roh gez mmerter Tisch — гру́бо сколо́ченный стол

    rhe L inwand — суро́вое полотно́

    im r hen f rtig sein — быть зако́нченным вчерне́

    3. эк. валово́й
    4. гру́бый, жесто́кий

    die rhe Gewlt — гру́бая си́ла, наси́лие

    Большой немецко-русский словарь > roh

  • 10 Rohbau

    Róhbau m -(e)s, -ten
    неотде́ланная постро́йка

    im R hbau f rtig sein — быть возведё́нным вчерне́ [без отде́лки]

    Большой немецко-русский словарь > Rohbau

  • 11 scharf

    1. о́стрый (о лезвии, крае и т. п.)

    scharf m chen — наточи́ть

    ine sch rfe Z nge перен. — о́стрый язы́к

    2. ре́зкий, чё́ткий, отчё́тливый (о контурах и т. п.)
    ine sch rfe Gr nze z ehen* — провести́ чё́ткую [ре́зкую] грани́цу

    ine sch rfe K rve — круто́й поворо́т

    ine sch rfe Bǘ gelfalte — хорошо́ отутю́женная скла́дка

    3. ре́зкий; прони́зывающий (о ветре и т. п.); пронзи́тельный (о голосе и т. п.)

    sch rfer Frost — си́льный моро́з

    4. е́дкий (об уксусе, запахе и т. п.; тж. перен. о насмешке)
    5. о́стрый; то́нкий ( о слухе); зо́ркий ( о глазах); проница́тельный (о взгляде, уме и т. п.)

    j-n scharf bew chen — зо́рко охраня́ть кого́-л.

    j-n, etw. scharf ins uge f ssen — при́стально [внима́тельно] рассма́тривать кого́-л., что-л.; в упо́р смотре́ть на кого́-л., на что-л.

    scharf n chdenken* — основа́тельно поду́мать
    6. воен.:

    sch rfe Patr nen — боевы́е патро́ны

    scharf m chen — ста́вить на боево́й взвод (мину и т. п.)

    scharf sch eßen*
    1) стреля́ть боевы́ми патро́нами
    2) ме́тко стреля́ть
    7. бы́стрый (о темпе и т. п.); ре́звый; ре́зкий (о движениях и т. п.)
    das uto scharf her mreißen* — ре́зко поверну́ть маши́ну

    scharf ghn* (s) разг. — идти́ бы́стрым ша́гом [в те́мпе]

    8. стро́гий (о выговоре, критике; аресте)
    scharf d rchgreifen* — приня́ть реши́тельные ме́ры

    j-n scharf nfassen — ре́зко обходи́ться с кем-л.

    9. о́стрый, упо́рный ( о борьбе); ре́зкий, реши́тельный ( о возражении)
    10. кре́пкий ( о напитке)
    ein sch rfer Hund
    1) зла́я соба́ка
    2) фам. зая́длый [рья́ный] политика́н; рети́вый служа́ка

    ein sch rfes Weib фам. — зажига́тельная [соблазни́тельная] бабё́нка

    scharf h nter iner S che (D ) her sein разг. — гоня́ться [охо́титься] за како́й-л. ве́щью ( чтобы приобрести её)

    scharf auf j-n, auf etw. (A ) sein разг. — си́льно хоте́ть чего́-л.; за́риться на что-л.; о́чень интересова́ться кем-л., чем-л.

    j-n scharf auf etw. (A ) m chen разг. — заостри́ть чьё-л. внима́ние на чём-л.

    llzu scharf macht sch rtig посл. — о́стро то́чишь — вы́щербишь

    Большой немецко-русский словарь > scharf

  • 12 ganz

    1. adj
    весь, це́лый

    die ganze Stadt — весь го́род

    die ganze Árbeit ist schon fértig — вся рабо́та уже́ гото́ва [зако́нчена]

    die ganze Famílie war zu Háuse — вся семья́ была́ до́ма

    den ganzen Ábend / Tag verbráchte sie bei íhren Fréunden — весь [це́лый] ве́чер / день она́ провела́ у свои́х друзе́й

    er hat an díesem Werk ein ganzes Jahr geárbeitet — он рабо́тал над э́тим произведе́нием весь [це́лый] год

    wir háben dich in der ganzen Stadt gesúcht — мы иска́ли тебя́ по всему́ го́роду

    das ganze Fránkreich [ganz Fránkreich] — вся Фра́нция

    in ganz Európa gibt es kéine schönere Stadt — во всей Евро́пе нет бо́лее краси́вого го́рода

    sein Náme ist in der ganzen Welt bekánnt — его́ и́мя изве́стно во всём ми́ре

    ich músste auf ihn éine ganze Stúnde wárten — я ждал [был вы́нужден ждать] его́ це́лый час

    2. adv
    1) совсе́м, соверше́нно, вполне́; всеце́ло

    éine ganz frémde Persón — соверше́нно чужо́й челове́к

    ganz recht — соверше́нно ве́рно

    ganz schlecht — совсе́м [о́чень] пло́хо

    er sah ganz gesúnd / krank / rúhig / sícher aus — он вы́глядел соверше́нно здоро́вым / больны́м / споко́йным / уве́ренным

    das Éssen ist ganz kalt — еда́ совсе́м холо́дная

    es ist ganz still — совсе́м ти́хо

    er ist ganz állein — он совсе́м оди́н

    ich hábe das ganz vergéssen — я совсе́м забы́л э́то [об э́том]

    ganz am Ánfang — в са́мом нача́ле

    er ist ganz der Váter — он весь в отца́

    das ist mir nicht ganz únbekannt — об э́том я кое-что́ зна́ю

    ganz und gar nicht — во́все не, отню́дь не, ничу́ть, ниско́лько

    er hat uns ganz und gar nicht gehólfen — он нам ниско́лько не помо́г

    ganz und gar nichts — ро́вным счётом ничего́

    dafür bekámen sie ganz und gar nichts — за э́то они́ ро́вным счётом ничего́ не получи́ли

    2) дово́льно, до не́которой сте́пени

    im Áuto war es ganz bequém — в (авто-)маши́не бы́ло дово́льно удо́бно

    das schmeckt ganz gut — э́то дово́льно вку́сно

    er ist ein ganz bekánnter Arzt — он дово́льно изве́стный врач

    sie ist ganz schön — она́ дово́льно краси́ва(я)

    es ist ganz gut, áber... — э́то непло́хо, но...

    éine nicht ganz únbekannte Persón — небезызве́стная ли́чность

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ganz

  • 13 sorgen

    1. vi (für A)
    забо́титься, хлопота́ть

    für séine Famílie sórgen — забо́титься о свое́й семье́

    für séine Kínder sórgen — забо́титься о свои́х де́тях

    für die Álten und Kránken sórgen — забо́титься о ста́рых и больны́х

    für Árbeit sórgen — забо́титься о рабо́те

    für Éssen und Trínken sórgen — забо́титься о пи́ще и питье́

    für Órdnung sórgen — забо́титься о поря́дке

    für gúte Férien sórgen — забо́титься о хоро́шем о́тпуске, о хоро́ших кани́кулах

    er sorgt für séine Éltern / für séine Kínder schlecht — он пло́хо забо́тится о свои́х роди́телях / о свои́х де́тях

    wir müssen für die Zúkunft únserer Kínder sórgen — мы должны́ позабо́титься о бу́дущем свои́х дете́й

    wer sorgt für den Kránken? — кто забо́тится о больно́м?, кто помога́ет больно́му?

    Sie sóllen für Órdnung sórgen — вы должны́ позабо́титься о поря́дке

    er will dafür sórgen, dass álles zur réchten Zeit fértig ist — он позабо́тится о том, что́бы всё бы́ло сде́лано во́время

    sórgen Sie dafür! — позабо́тьтесь об э́том!, распоряди́тесь насчёт э́того!

    lass mich dafür sórgen! — э́то моё де́ло!, предоста́вь мне об э́том позабо́титься!

    er sorgt nur für sich — он ду́мает то́лько о себе́

    2. ( sich) (um A)
    1) забо́титься, беспоко́иться

    um séinen Sohn sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о своём сы́не

    um sein Glück sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о его́ сча́стье

    um die Zúkunft der Kínder sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о бу́дущем дете́й

    ich sórge mich sehr um ihn — я о́чень беспоко́юсь о нём

    um únsere Zúkunft bráuchen wir uns nicht zu sórgen — нам не́чего беспоко́иться о своём бу́дущем

    sie sorgt sich um íhre Árbeit — она́ беспоко́ится о свое́й рабо́те

    2) опаса́ться за кого-либо / что-либо

    sie sórgten sich um das Lében des Kránken — они́ опаса́лись за жизнь больно́го

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sorgen

  • 14 los

    1. a
    1) свободный, отвязавшийся, развязавшийся, освободившийся, не прикреплённый, отвязанный, не связанный, освобождённый, разъединённый, распущенный
    2)

    etw. (N) ist los / es ist (et)was los разг — случилось [произошло, стряслось] что-то (необычное, из ряда вон выходящее, уму непостижимое, экстраординарное)

    Was ist los? — Что случилось [стряслось]?

    Bei uns ist ímmer étwas los. — С нами вечно что-то случается [происходит].

    Dort ist nichts los. — Там ничего не случилось [не стряслось]. / Там всё в порядке.

    Zum Glück ist nicht viel los. — К счастью, ничего [самого] страшного не случилось [не произошло].

    Was ist mit ihm los? — Что с ним случилось [произошло, стряслось]? / Что с ним не так?

    los und lédig — совершенно свободный (ото всех обязательств)

    j-n / etw. (A) los sein разг — 1) освободиться от кого-л / чего-л, избавиться от кого-л/чего-л, отделаться от кого-л / чего-л 2) потерять кого-л / что-л, потратить [растратить] зря [впустую] что-л

    j-n / etw. (A) los háben разг — освобождаться от кого-л / чего-л, избавляться от кого-л / чего-л

    2. adv
    1) быстро, бегом, живо, с дороги (в качестве требования)

    Áchtung, fértig, los! — На старт, внимание, марш! (стартовая команда)

    2) ист:

    los von (D)долой (кого-л, что-л)

    los vom Lándesherrn — долой правителей

    3) употр в качестве сокращённой формы для передачи значения глагола движения с приставкой los-:

    Sie ist mit dem Fáhrrad los. разг — Она уехала на велосипеде.

    Ich muss schon los. разг — Мне уже пора (уходить).

    4) употр в качестве сокращённой формы для передачи значения прилагательных типа «открученный, отвинченный» и т. п.:

    Er hat das Kábel los. разг — Он отсоединил кабель.

    Sie hat den Ábsatz los. — У неё сломался (оторвался) каблук.

    Универсальный немецко-русский словарь > los

  • 15 gewärtig

    gewä́rtig a:

    gewärtig sein (G) высок. — ожида́ть (чего-л.); быть гото́вым (к чему-л.)

    des Winks gewärtig — ожида́я зна́ка

    Большой немецко-русский словарь > gewärtig

См. также в других словарях:

  • DAB+ — Logo Weltweiter Einsatz von DAB, DAB+, DMB (Quelle:WorldDMBForum country profile) …   Deutsch Wikipedia

  • Digital Radio — Logo Weltweiter Einsatz von DAB, DAB+, DMB (Quelle:WorldDMBForum country profile) …   Deutsch Wikipedia

  • i̯et- —     i̯et     English meaning: to set out for; to strive     Deutsche Übersetzung: “worauf losgehen, streben, eifrig angehen”     Material: O.Ind. yátati, te after Pet. Wb. ‘schließt an, fũgt aneinander; strebt whereupon”, after Geldner Ved. stem …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»